Wenn Ihre Englisch-Erfahrungen zwei bis drei Jahre Schulenglisch umfassen, aber schon ein wenig länger zurückliegen, lernen Sie hier einige Prinzipien kennen, wie Sie effektivere E-Mails an internationale Adressaten schreiben, und wenden diese gleich an. Wenn Ihr Gegenüber ebenfalls kein Muttersprachler ist, ist es umso effektiver, je mehr Sie versuchen, keine Muttersprachler zu imitieren, sondern Erkenntnisse zu erfolgreichem Englisch zwischen zwei Nicht-Muttersprachlern umsetzen: interkulturelle Kommunikationskompetenz in Englisch. Dazu helfen Ihnen die ausgeklügelten Prinzipien des Global English von Prof. Dr. Joachim Grzega (Sprachwissenschaftler und Leiter des Bereichs „Innovative Europäische Sprachlehre (InES)“ an der Vhs Donauwörth). Anmeldung unter Kurs-Nr. 2030.
Mallorca – ein touristischer Ort, an dem Katalanisch Amtssprache ist. Nicht alles lässt sich gut mit Übersetzungsprogrammen lösen. In diesem Experiment sollen Sie anhand einiger Aufschriften und Kurztexte ein Grundverständnis des Sprachbaus und erste Lesekompetenzen erwerben. Sie werden sehen: Katalanisch ist gar nicht so schwer, vielleicht bekommen Sie Lust auf mehr. Für die kostenfreie Teilnahme verpflichten sich die Teilnehmer, sich auf die Anweisungen des Versuchsleiters einzulassen und am Ende an einem Test und einer Evaluation teilzunehmen. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3607.
Tulpen aus Amsterdam, Mannekin Pis, Gouda – sie allen stammen aus der niederländischen Sprachwelt. Natürlich lässt sich vieles mit Englisch oder mit Übersetzungsprogrammen bewerkstelligen. Doch gerade bei kniffligen Situationen wird man als Tourist schneller Hilfe bekommen, wenn man zeigt, dass man sich zumindest grundständig mit der Sprache des Gastlandes befasst hat. Lernen Sie also anhand einiger häufiger Wörter und Wendungen Grundzüge der Sprache kennen. Erfahren Sie die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zu anderen europäischen Sprachen. Hören Sie zudem von Unterschieden zwischen Niederländisch der Niederlande (Noord-Nederlands) und Niederländisch in Belgien (Zuid-Nederlands). Sie werden sehen: Niederländisch ist gar nicht so schwer – vielleicht bekommen Sie Lust auf mehr. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3613.
Bald machen sich viele Bildungsreisende wieder auf, europäische Städte zu erkunden. Teil europäischer Kulturgeschichte ist das Lateinische. Spuren davon finden wir noch heute in vielen Inschriften aus Mittelalter, früher Neuzeit und Neuzeit - von Lissabon bis Lublin, von London bis Ljubljana. Der Vortrag vermittelt Latein-Kenntnisse, mit denen man Wörter und Kürzel, die in Inschriften häufig sind, entschlüsseln und Europa damit noch besser entdecken und genießen kann. Zur Teilnahme sind keine Vorkenntnisse in Latein erforderlich. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3611.
Sprachwissenschaftler Prof. Dr. Joachim Grzega gibt Einblicke in einige Zusammenhänge von Sprache und Gesundheit. Er fasst Erkenntnisse aus verschiedenen Studien auf einfache Weise zusammen, die zeigen, wie die richtige Kommunikation auf das Wohlbefinden positiven Einfluss hat. Anmeldung unter Kurs-Nr. 4809.
Die Vhs Donauwörth ist ein Ort zur Erforschung europäischer Sprachen und Sprachgewohnheiten, also ein Ort der Eurolinguistik. Wieder einmal organisiert Prof. Dr. Joachim Grzega eine Konferenz zu diesem Fachgebiet. Am Ende dieser Konferenz, wie auch in vorangegangenen Konferenzen, werden die Teilnehmer in einer allgemein verständlichen Sprache von ihrer aktuellen Forschung berichten. Zudem werden studentische Projekte vorgestellt. So kann sich auch der Laie ein Bild von der faszinierenden Welt der Eurolinguistik machen. Anmeldung unter Kurs-Nr. 1224.
Pippi Langstrumpf, Kötbullar, IKEA – sie alle stammen aus der schwedischen Welt. Natürlich lässt sich vieles mit Englisch oder mit Übersetzungsprogrammen bewerkstelligen. Doch gerade bei kniffligen Situationen wird man als Tourist schneller Hilfe bekommen, wenn man zeigt, dass man sich zumindest grundständig mit der Sprache des Gastlandes befasst hat. Lernen Sie also anhand einiger häufiger Wörter und Wendungen Grundzüge der Sprache kennen. Erfahren Sie die Gemeinsamkeiten und Unterschiede zu anderen europäischen Sprachen Sie werden sehen: Schwedisch ist gar nicht so schwer – vielleicht bekommen Sie Lust auf mehr. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3625.
Transsilvanien – ein touristischer Ort, an dem Rumänisch Amtssprache ist. Nicht alles lässt sich gut mit Übersetzungsprogrammen lösen. In diesem Halbtagesseminar erwerben Sie anhand einiger Aufschriften und Kurztexte ein Grundverständnis des Sprachbaus und erste Lesekompetenzen. Sie werden sehen: Rumänisch ist gar nicht so schwer, vielleicht bekommen Sie Lust auf mehr. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3621.
Der Plattensee – ein touristischer Ort, an dem Ungarisch Amtssprache ist. Nicht alles lässt sich gut mit Übersetzungsprogrammen lösen. In diesem Halbtagesseminar erwerben Sie anhand einiger Aufschriften und Kurztexte ein Grundverständnis des Sprachsystems und erste Lesekompetenzen. Sie werden sehen: Ungarisch ist gar nicht so schwer, vielleicht bekommen Sie Lust auf mehr. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3629.
In Dubrovnik und an den Plitvicer Seen befindet man sich in der kroatischen Sprachwelt! Nicht alles lässt sich gut mit Übersetzungsprogrammen lösen. In diesem Halbtagesseminar erwerben Sie anhand einiger Aufschriften und Kurztexte ein Grundverständnis des Sprachbaus und erste Lesekompetenzen. Sie werden sehen: Kroatisch ist gar nicht so schwer, vielleicht bekommen Sie Lust auf mehr. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3609.
Im Tivoli und vor der kleinen Meerjungfrau befindet man sich in der dänischen Sprachwelt! Nicht alles lässt sich gut mit Übersetzungsprogrammen lösen. In diesem Halbtagesseminar erwerben Sie anhand einiger Aufschriften und Kurztexte ein Grundverständnis des Sprachbaus und erste Lesekompetenzen. Sie werden sehen: Dänisch ist gar nicht so schwer, vielleicht bekommen Sie Lust auf mehr. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3605.
In Prag und Pilsen befindet man sich in der tschechischen Sprachenwelt. Nicht alles lässt sich gut mit Übersetzungsprogrammen lösen. In diesem Seminar erwerben Sie anhand einiger Aufschriften und Kurztexte ein Grundverständnis des Sprachsystems und erste Lesekompetenzen. Sie werden sehen: Tschechisch ist gar nicht so schwer, vielleicht bekommen Sie Lust auf mehr. Anmeldung unter Kurs-Nr. 3627.
Der Vortrag beleuchtet die USA aus sprachgeschichtlicher Sicht: 1. den Umgang der USA mit Einheimischensprachen und Zuwanderersprachen; 2. die Entwicklung eines eigenen amerikanischen Englischen hin zur weltweiten Englisch-Modellvarietät; 3. Wörter und Wendungen, die etwas über das Selbstverständnis der USA verraten. Anmeldung unter Kurs-Nr. 1218.